Ten post został napisany przez Schelly Talalay Dardashti, doradcę genealogii dla MyHeritage
Twoje nazwisko rodowe ewoluowało, odkąd zostało nadane. Powodem mogą być migracje członków Twojej rodziny – różnica pisowni nazwiska w różnych krajach, inna wymowa.
Inne czynniki są dość łatwe do zrozumienia; ludzie niegdyś byli analfabetami, a Twoje nazwisko nie zostało wyryte w kamieniu, by mogło „przetrwać”. Nasi przodkowie nie wiedzieli dokładnie, jak wymawiać nazwiska, a urzędnicy byli odpowiedzialni za rejestrowanie nazwisk w dokumentach.
Urzędnicy często zapisywali nazwiska niepoprawnie. W Stanach Zjednoczonych imigranci często zmieniali swoje nazwiska, tak by innym łatwiej było je wymawiać. Jeśli oryginalne nazwisko było w innym alfabecie – na przykład cyrylicy (Rosja, Bułgaria) – wówczas były fonetycznie transliterowane.
W chwili, kiedy poszczególne litery, lub kombinacje liter w oryginalnym języku nie były rozumiane, imigranci próbowali je uprościć, jednak często z trudnym do zrozumienia akcentem i niedoskonałą znajomością języka angielskiego, w przypadku amerykańskich imigrantów. Tak więc, często imię było wymawiane w inny sposób, aniżeli zarejestrowane. W rzeczywistości, poszukiwania rodziny na listach w urzędach, ukazywało, jak imigranci zmieniali swoje nazwiska. Mój pradziadek, którego oryginalnym nazwiskiem było Talalay lub Talalai, bądź też Talalaj (wszystkie trzy „kombinacje” wymawiane w ten sam sposób), zastosował naziwsko Toline w swojej petycji do otrzymania obywatelstwa (zajęło mi lata, aby to odkryć), następnie zmienił na Tolin, a w ostateczności na Tollin, podczas gdy jego brat przyjął nazwisko Tallin.
Imigranci często przyjmowali, że jeśli zmienią swoje nazwisko, będzie to po prostu dla nich łatwiejsze. Wydaje się to być wręcz tym samym, co właściwie tłumaczenie starego imienia na nowy język. W Izreaelu, nazwisko Mandelbaum (drzewo migdałowe) w Europie mogłoby brzmieć Shaked (migdały w języku hebrajskim). Niektórzy imigrancji chcieli odciąć się od swoich korzenii, dlatego też zmieniali nazwisko. Innym powodem była „ucieczka” od uwagi władz.
W niektórych okresach w dziejach historii, ludzie byli zmuszeni do przyjęcia nazwiska przypisanego im. Kiedy tylko mieli ku temu okazje, jak najszybciej powracali do swoich oryginalnych nazwisk. Inni, chcąc uniknąć prześladowań na tle religijnym czy narodowościowym, przyjmowali mniej etniczne nazwiska. W pewnych okresach historycznych w Europie, małżeństwa nie były uznawane przez władze cywilne (chociaż pary zawarły małżeńśtwa religijne). Tak więc urzędnicy wówczas zapisywali – „nadawali” dziecku nazwisko panieńskie matki.
Co może pomóc?
Wyszukiwanie wariacji, permutacji i ostatecznej lokalizacji oryginalnego nazwiska wymaga czasu. Oto kilka wskazówek:
- Nie wystarczy przeczytać nazwiska cicho, powiedz głośno i spróbuj przeliterować fonetycznie.
- Spróbuj przetłumaczyć nazwisko, używając tłumacza online lub słownika online. Jeśli to możliwe, sprawdź pobliskie kraje lub w przypadku Europy Wschodniej i jej zmieniająccyh się granic, sprawdź, jak może brzmieć to samo nazwisko w różnych lokalizacjach geograficznych.
- Nazwiska zaczynające się od H wymagają podwójnej uwagi. W zależności od języka, H może być porzucone lub zamienione na G lub na A (anglojęzyczne nazwiska).
- Zwróć uwagę na nazwiska pochodzenia wschodnio-europejskiego; nazwiska zaczynające się na J, mogą być przetłumaczone na pierwszą literę I, E czy Y, końcowe S, Z czy Z mogą zostać porzucone.
- Myśląc o alternatywnej wymowie, wypróbuj inne przedrostki, przyrostki i różne zakończenia.
- Kiedy sprawdzasz nazwisko online, sprawdź „Soundex”, aby zwiększyć możliwości ewentualnego sukcesu. Podczas korzystania z wyszukiwarki SuperSearch, zobaczysz wiele innych nazwisk, z których będziesz mógł wybrać.
Czy w Twojej rodzinie nastąpiły jakieś zmiany nazwisk? Podziel się z nami w komentarzch poniżej.
twojtyp
24 sierpnia, 2015
Zdarzają się problemy z nazwiskami. Znajoma ostatnio doszła do starych ksiąg i okazało się, że spolszczono jej nazwisko. problem z powróceniem do starszego był spory
Tutaj nie zawsze jest łatwo