Post gościnny: Niemieckie imiona… i jeszcze więcej niemieckich imion
- Od Katie


Ten post został napisany przez James’a M. Beidlera, autora The Family German Genealogy Guide i Trace Your German Root Online. M.in. prowadzi także co tygodniową kolumnę “Roots & Branches”. Beidler był także kolumnistą dla magazynu German Life przez ponad dziesięć lat.
Jest powiedziane, że imiona są dla genealogów nieodłącznym elementem, a ich pochodzenie ma zazwyczaj drugie dno.
Jak z wieloma aspektami genealogii niemieckiej, nadawanie imion jest wynikiem dwóch fali imigracji do USA (pierwsza trwała aż do wojny o niepodległość, a druga od 1800 roku do I Wojny Światowej).
Od momentu, w którym akta kościelne były przechowywane (tak więc zazwyczaj od roku 1500), do końca pierwszej fali imigracji, większość dzieci niemieckich było ochrzczonych z dwoma imionami. Najczęściej chłopcom nadawano imię Johann lub Hans, podczas gdy dla dziewczynek wybierano Anna lub Maria. Imiona te zazwczyaj były pomijane w dalszej dokumentacji danej osoby, czyli na przykład w akcie zawarcia małżeństwa, na rzecz wybranego przez daną osobę „przydomka“- czyli przybranego imienia tzw. „Rufname“.
Wyjątkiem było imię męskie Johannes, zazwyczaj używane jako imię pojedyncze, to samo tyczyły sie przypadku podwójnych imion żeńskich Anna Maria.
Jeśli chodzi o kwestię Rufname, to jego nadawanie różniło się wśród katolików i protestantów. Katolicy zazwczyaj nadawali dzieciom imiona osób świętych – nawet te mniej znane, jak St. Guduli, którego imię było popularne w parafiach Nadrenii. Protestanci natomiast zazwczyaj używali imion osób ze Starego Testamentu. Warto zauważyć, że wiele akt, nie będzie nie tylko zawierać tzw. „imienia przedrostka“, takiego jak podawaliśmy wyżej, czyli Johann, Hans, Anna czy Maria, ale również nie będzie zawierać imienia przydomka, czyli „Rufname“. Często skrócona wersja imienia składała się z przedrostka lub z drugiej części oryginalnego imienia, na przykład: Stin zamiast Christin, Trin zamiast Katharina, Bastian zamiast Sebastian, czy Klaus zamiast Nickklaus.
Pośród rodzin z tzw. pierwszej fali imigracji do USA, większość z nich kontynuowała zwyczaj nadawania Rufname. Jednakże, z czasem idea i zwyczaj ten zamarł. Warto zwrócić uwagę na przykład mężczyzny ochrzczonego jako Johann Friedrich, który spędził większość swojego życia nazywany Friedrich lub Friedrick, na którego nagrobku, czy różnego rodzaju aktach zobaczymy John F.
Transformacja imion nie nastąpiła wyłącznie wśród Niemców, którzy wyemgrowali do USA, ale również wśród niemców żyjąców w Europie we wczesnych latach 1800 roku. Stało się to trendem – najpierw wśród katolików, a następnie wśród protestantów – przy chrzcie dzieci podawano trzy imiona.
Jak przystało na tamte czasy, ludzie zazwyczaj używali jednego z trzech imion nie tylko w życiu codziennym, ale i w dokumentacji. Niestety, nie ma na to reguły, które z trzech imion mogły być używane w jakiej dokumentacji i w jakim czasie.
W okresie wojny domowej, w stanach stało się popualarne nadawanie dzieciom nazwiska panieńskiego matki, i czasami dorośli adaptowali ten styl.
Podczas drugiej fali imigracji do USA, często zdarzało się, że używano przekręconej formy jednego z nadanych imion (Mina, Minnie czy Wilhelmina).
Jeśli chodzi o powiązanie nadawania imion z kolejnością urodzenia, był to lokalny zwyczaj w stanach niemieckich. Imiona były ponownie wykorzystywane dla kolejnego dziecka, po zmarłym dziecku. Zdarzały się przypadki, że dwoje ocalałych dzieci nosiło to samo imię.
Ten wpis być może pomoże Ci zrozumieć kwestię popularności imienia Johanns z czasów pierwszej fali imigracji do USA i także zwrócenie uwagi na wszelkie możliwe kombinacje imion z drugiej fali imigracji do USA.
Brygida
1 grudnia, 2016
poszukuję przodków mojej babci Marianny Narloch z von Wysocki, pochodziła z Kaszub a dziadek Ignacy Narloch również pochodził z kaszub.